目前分類:樂活旅行家 (3)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

 

咖啡館不是俱樂部,不過對許多人來說,咖啡館是取代俱樂部的場所,大家到這裡和朋友碰面。俗語有云:物以類聚;在這些地方,來自相同階層、相同工作或職業的人們,或任一小群好友,常在未事先相約的情況下巧遇或固定碰面......咖啡館的常客應該都是精神亢奮,總是妙語如珠、神采奕奕,而且每個人都是全世界最好的夥伴。

──狄更斯《巴黎辭典:一本非傳統手冊》,1882年

 

 

我曾覺得台灣女生的同質性太高。喜歡一樣的名牌包,有著相同的興趣(像是逛街),被問到未來的夢想時,常常是:開咖啡店。

 

或許不少女性只是因附庸風雅、未經深思熟慮而說出這樣的願望,但我對於郭台銘最近關於年輕人不該只是以開咖啡店為目標的批評還是不能苟同。畢竟,鐘鼎山林,各有天性,況且,咖啡店往往不僅只是咖啡店,就某種意義來說,它還可能是種文化的象徵、社區的凝聚。

 

樂活旅行家這次出版的咖啡時光系列,有巴黎以及紐約兩本,深度的介紹在巴黎以及紐約的咖啡文化、店家特色、甚至是開店歷程。書中圖文並茂,對於喜歡泡在咖啡館思考、寫作、閱讀、交談的人們來說,絕對是不可錯過的好書。

陳晉茂 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

這是一本法國的旅行文學書;是一本關於粉紅酒的書;更是一本自我追尋的書。

樂活旅行家的黃玉華在美國讀到這本書後非常喜歡而拿下中文版權,寶瓶出版社的總編朱亞君也深深被這本書吸引而共同出版了這本書。原文書名為《Extremely Pale Rose (極透明粉紅酒)》,寶瓶出版社將中文名稱定為《尋找被上天隱藏的禮物》,不愧是家經營有成的出版社,知道如何操作書的市場。

書名不同,讀者範圍一下就廣了很多。

陳晉茂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我的朋友黃玉華讀了一本書 "三杯茶" 。深受其故事感動而決定翻譯此書,並將其所得的翻譯收入全數捐給中亞協會

同時,她也成立一家關於生活、關於旅遊、關於出版的公司 --- 樂活旅行家。而我,在她的號召下,成為她的夥伴。

陳晉茂 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()